Po angielskim, chińskim, mandaryńskim, hindi i hiszpańskim to 6. najczęściej używany język na naszej planecie. Szacuje się, że posługuje się nim około 274 mln osób. Profesjonalne tłumaczenia arabskiego to klucz do udanej komunikacji z klientami biznesowymi, zwiększania zasięgów i osiągania coraz wyższych wyników sprzedaży. Sprawdzamy, na co zwrócić uwagę, wybierając biuro tłumaczeń arabskiego dla firm!
Tłumacz arabskiego dla firm
Wybierasz się na wspólny posiłek z partnerem handlowym? Kiedy jesz i pijesz, używaj prawej ręki. Zresztą dotyczy to także podawania ręki, uścisków, wręczania innym różnych przedmiotów czy obdarowywania znajomych prezentami. O co w tym chodzi? W arabskiej kulturze lewa ręka uważana jest za nieczystą.
Prowadząc interesy w krajach arabskojęzycznych, dobrze jest zdawać sobie sprawę z tego, że za coś oczywistego uważa się tu prowadzenie dyskusji o tym, kto zapłaci. Oczywiście jest to kurtuazja, ponieważ przyjęło się, że płaci ten, kto zaprasza… ale dobrze znać miejscowe maniery. Pod żadnym pozorem nie płać za siebie, a tym bardziej nie proponuj pieniędzy gospodarzowi, który zaprosił Cię do domu. Jest to uważne za obrazę honoru i brak kultury.
Przedstawiliśmy tu tylko dwa z wielu przykładów, które pokazują, że nieznajomość lokalnych zwyczajów może doprowadzić do nieporozumień. Jeśli chcesz prowadzić interesy w krajach arabskojęzycznych, pomyśl o tym, aby mieć wsparcie w zawodowym tłumaczu arabskiego, który przetłumaczy Ci nie tylko słowa, ale i różne niuanse obcej kultury.
Tłumaczenia arabskiego dla firm – na co zwrócić uwagę?
Tłumaczenia z polskiego na arabski oraz tłumaczenia z arabskiego na polski dla firm wymagają profesjonalizmu. Z pozoru drobny błąd może narazić Cię na nieprzyjemności, starty wizerunkowe i finansowe, a nawet skończyć się problemami natury prawnej. Nie chcesz tego! Wybierając biuro tłumaczeń, które pomoże Ci z przekładem, zwróć uwagę na kilka rzeczy.
Zwróć uwagę na to, czy agencja tłumaczeń, z którą chcesz współpracować, wykonuje tłumaczenia polsko-arabskie. Upewnij się również, że interesująca Cię firma na pewno obsługuje Twoją branżę lub dziedzinę. Jeżeli działasz w budownictwie, zapytaj o fachowców, którzy znają Twój sektor. Sprawdź też, czy biuro tłumaczeń realizuje zamówienia dla firm.
Arabski jest jak inny świat. Trzeba znać i „czuć” kulturę arabską, wiedzieć, co wypada, a czego nie. W przypadku tego języka stawiaj na agencje tłumaczeń, które mogą pochwalić się długim stażem w branży. Jest to szczególnie ważne przy tak zwanych skomplikowanych tłumaczeniach i naprawdę poważnych projektach. Doświadczonych specjalistów znajdziesz na przykład tu: https://supertlumacz.pl/tlumaczenia-arabski/.
Kim są tłumacze arabskiego?
Decydując się na pomoc tłumacza, zapytaj o kompetencje zawodowe – wykształcenie i specjalizację, uprawnienia zawodowe (w przypadku tłumaczy przysięgłych). Dopytaj o doświadczenie. Zwróć uwagę szczególnie na realizację zleceń podobnych do Twojego. Upewnij się też, że masz do czynienia z profesjonalistami. Poproś o referencje i przyjrzyj się zamówieniom firm działających w Twojej branży. Zapoznaj się z opiniami online.
Nie obawiaj się również pytać o to wszystko, co jest dla Ciebie niejasne. Profesjonalistów poznasz po wysokim poziomie komunikacji – dbają o to, aby na każdym etapie współpracy zapewnić klientowi najwyższy poziom obsługi.